Falsos Amigos entre el Francés y el Español

Falsos Amigos entre el Francés y el Español​

Coucou ! Hoy hablamos con Adriana y Samantha, dos venezolanas que se encuentran en Lyon, para comentar cuáles han sido las dificultades que hemos tenido al hablar en francés y que aún tenemos hoy en día. Esas palabras difíciles, esos falsos amigos entre el Francés y el Español que generan situaciones cómicas o quizás no tanto. 

¿Él/ella? ¿Un gato o un pastel? ¿Cómo es?

En teoría, el francés no debería ser un idioma tan difícil de aprender por tener un origen latino. Pero muchas veces eso es lo que nos genera más dificultad. Las similitudes de pronunciación pueden crear confusiones como nos comenta Adriana en el video (si estás interesado en aprender francés, no te pierdas este post). 

¿Es un o une? ¿Es il o elle? ¿entendre es entender o cómo era? ¡Es un mar lleno de posibilidades! Y eso que en este video no hemos hablado de expresiones francesas que no tienen ningún sentido en español. Aunque ¿quién sabe? Capaz lo comentemos en la segunda parte que saldrá la próxima semana 😉

Ya no me extiendo más y te dejo con esta primera parte. Me encantaría saber tu opinión y cuáles son las palabras que te han causado más dificultad. ¡Todos contra los falsos amigos!

¿He hablado mal toda mi vida?

Si viste la primera parte de los falsos amigos entre el francés y el español y te gustó, ¡no te puedes perder esta! Aquí profundizamos un poco más en la pronunciación de las palabras. ¿Se pronuncia la letra final en francés? ¿Cómo se hacen las nasales en francés?

Algo que hay que destacar es que no existe un solo acento francés, y a todas nos ha pasado que pronunciamos una palabra de una manera desde el principio y hemos encontrado a un francés que no lo pronuncia así. Después de un momento de mini pánico y de duda existencial porque no sabemos si lo hemos pronunciado mal toda la vida, decidimos preguntar de dónde viene la persona (no te pierdas este post sobre los choques culturales). ¿El acento cambia según la región de la persona? ¿La manera de pronunciar las palabras cambia mucho o poco? ¿Cómo es en Lyon? Te lo comentamos con muchas risas aquí 🙂

Y debo insistir que no te pierdas el final porque llega una invitada especial que va a dar un toque francés a todo este bochinche (*Venezuela: juerga, relajo). 

Y por supuesto, no puedo dejar que te escapes sin recordarte que puedes unirte a la Newsletter para estar al día con las novedades y pertenecer a nuestro grupo privado de Facebook 🙂


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.